Mahina

6 But one morning, she wanted to bathe in the river in the Tuä’uru valley. The clear water, in which the first rays of the sun were shinning, enticed Hina who stretched out to her full length in the water. I te hö’ë ra po’ipo’i, ’ua tupu mai te hina’aro i roto iäna e haere e hopuhopu i te vai, i roto i te ’änävai o te fa’a nö Tuä’uru. Nö te mä o te vai ’e te ’anapanapa o te hihi o te rä ’ia hiti mai ’oia, täravarava ihora ’o Hina i roto i taua tahera’a pape. Mais un matin, elle voulut se baigner dans la rivière de la vallée de Tu ä ’uru. L’eau claire, dans laquelle brillaient les premiers rayons de soleil, attira Hina qui s’y allongea de tout son long.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw