TUOHEA

9 A vec docilité, la sœur accepta et descendit à terre en emportant une provision de poissons. À peine avait-elle posé le pied sur le territoire de son frère, que celui-ci, qui l’attendait sur la plage, la saisit à bras le corps et l’emportait. «Tuohea ! Ne me serre pas si fort ! cria-t-elle. Puis elle se radoucit et ajouta : - Tu es grand et beau, prends-moi pour femme, c’est pour cela que je suis venue. J’ai été abandonnée par les miens, regarde, ils sont au large et s’en retournent. Aie pitié de moi !» supplia-t-elle. Tout en parlant, elle pleurait abondamment et ses pleurs eurent le don d’attendrir Tuohea. Il l’embrassa, prit la provision de poissons et entraîna la jeune fille dans une cavité de l’île où ils disparurent. F a’ari’i ihora te tuahine ’e haere a’era i uta ’e täna i’a i te rima. ’A tae rä, të tïa’i noa ra ’o Tuohea iäna i tahatai : haru maira ’e ’ume atura iäna. Tuö ihora teie : - ’Eiaha na ’oe e ha’apüai i te täpe’ape’a iä’u. Marü a’era töna reo : - E ta’ata iti rahi ho’i ’oe ’e te päututu. ’A rave iä’u ’ei vahine nä ’oe, nö reira ho’i au i haere mai ai. ’Ua fa’aru’ehia mai au e tö’u feiä : erä e ho’i atura. ’Auë, ’a aroha mai iä’u ! Të ta’i noa ra ’oia ’a parau noa ai, ’e, horuhoru ihora te ’ä’au o Tuohea. ’Äpä maira i te tamähine ra, mau a’era i te i’a, huti atura i taua poti’i ra i roto i te ana, ’a mo’e atu ai.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw