DGEE s Jean SHELSHER E MÄMÄ, TË AHA NA 'OE ? FA’ATERERA’A HAU NÖ TE HA’API’IRA’A MEA - DGEE 2022
Direction générale de l’éducation et des enseignements Ministère de l’Éducation de Polynésie française Fa’aterera’a hau nö te Ha’api’ira’a Ministry of Education © MEA - DGEE 2022 www.education.pf DGEE s Jean SHELSHER E Mämä, të aha na 'oe ? Maman, qu'est-ce que tu fais ? Mom, what are you doing?
Maman a beaucoup de travail. Terii attend qu'elle s'occupe de lui. - Maman, qu'est-ce que tu fais ? - Je prépare à manger. Mea 'ohipa roa tä Mämä. Të tïa'i noa ra 'o Teri'i iäna. - E Mämä, të aha na 'oe ? - Të tunu nei au i te mä'a.
Mom has a lot of work to do. Terii is waiting for her. - Mom, what are you doing? - I am preparing our food.
- E Mämä, të aha na 'oe ? - Të tära'i nei au i te 'ahu.
- Maman, qu'est-ce que tu fais ? - J'étends le linge. - Mom, what are you doing? - I am hanging out the laundry.
- Maman, qu'est-ce que tu fais ? - Je repasse le linge. - E Mämä, të aha na 'oe ? - Të 'äuri nei au i te 'ahu.
- Mom, what are you doing? - I am ironing the clothes.
- Maman, qu'est-ce que tu fais ? - Attends encore un peu s'il te plaît, j'arrose les fleurs. - Mom, what are you doing? - Please, wait a little bit, I am watering the flowers. - E Mämä, të aha na 'oe ? - 'Eiaha na e rü, te pïpï nei au i te tiare.
- Maman ! Maman, qu'est-ce que tu fais ? - Chut ! Ne fais pas de bruit, tu vas réveiller le bébé. - E Mämä ! E Mämä, të aha na 'oe ? - 'Eiaha e mäniania. 'Ua ta'oto 'o 'Aiü.
- Mom! Mom, what are you doing? - Shhh! Don't make any noise, you are going to wake up the baby.
- 'Auëho'i 'oe ta'u tamaiti iti ë ! Te ha'umani ra 'oe ? Haere mai ia Mämä nei !
- Oh, mon pauvre petit garçon, tu t'ennuies ? Viens avec moi ! - Oh, my poor little boy, are you bored? Come along with me!
e 'äuri 'ahu un fer à repasser an iron e 'aiü un bébé a baby Te mau ta'o Vocabulaire s Vocabulary e umu une cuisinière a stove
e pära'u pehu un râteau a rake e punu 'ahu une bassine a basin te mau tiare des fleurs flowers
I roto i teie fa’anahora’a, e mau ’ä’amu ri’i mä’ohi nehenehe roa tei päpa’ihia nä te mau ’aiü. E au teie mau ’ä’ai, tei ’äpiti-maita’i-hia e te höho’a, ’ia tai’ohia ’aore ra ia fa’ati’ahia atu ia rätou. Il s’agit, à travers les albums de cette collection, de proposer à de très jeunes enfants de belles histoires en langue tahitienne, bien illustrées, qui pourront être lues ou racontées. The books in this collection contain wonderful stories written in the Tahitian language, and beautifully illustrated by local artists. The stories are meant to be read or told to the very young. ’Ohipa ’ihiha’api’i s Conception s Conception Christiane Fougerouse, Roselyne Gobern, Simone Hargous, Félicité Leduc, Hinano Murphy, Johanna Nouveau, Denise Raapoto, Yvonne Shigetomi ma te päturuhia e s avec le concours de s with assistance of Te Fare Väna‘a s l’Académie tahitienne s Tahitian Academy Fa’aineinera’a s Réalisation s Production Hinano Murphy, Roselyne Gobern Tähöho’ara’a s Illustration s Illustration Jean Shelsher Hurira’a parau s Traduction s Translation Francis Murphy Fa’a’ohipara’a i te räve’a roro uira s Infographie s Layout Composition Heinui Le Caill Te ti’a nö te nene’ira’a s Responsable de la publication s Chief of publication Mairenui Leontieff Fa'atere nö te nene'ira'a s Directeur de publication s Manager of publication Éric Tournier Directeur général de la DGEE Réf. PI-22009 ISBN. 978-2-37317-113-6 Parau ha'afatura'a i te puta s Dépôt légal s Registration of copyright 2022
Réf. PI-22009 ISBN. 978-2-37317-113-6 © MEA - DGEE 2022 www.ebooks.education.pf
www.ebooks.education.pfRkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw