Ka rari, ka ite - Paumotu
Manako o te Fakatere o te Hakapikihaga tuatahi Ki teie haga mauhaga e tika ai te hinagaro kia riro te reo, rau noa atu tōna huru, hei rāvega nō te hakamaitaki ke nō te papa ki te tikahaga o te tagata. Kua rau te reo ke te takere ki Pōrīnētia farāni nei ko tei tika roa hoki kia hakataogahia nō te nui o tō rātou tavēga. E riro te kite ki teie rauhaga hei rāvega nā te haga tamariki nō te papa ki nā huru ke peu hau roa ki te taoga koia hoki te hipahaga ki te tahi ke te fakaturahaga ki tō tērā reo ke tō tērā takere. Kua utu te haga tagata i rohi nō teie haga mauhaga ki tā rātou tuhaga nō te hakataoga ke kia vai noa te tavēga tupuna maori. Kia hakamāuruuruhia rātou ke te haga korometua hakapiki o te Pū hakataoga ki te hakapihaga ki te reo ke te takere maori ki te tuatahi. Christian MORHAIN Mot du Directeur de l’Enseignement primaire Ces outils répondent à un souci de faire de la langue, quelle qu’elle soit, un facteur de développement et de construction d’identité. La Polynésie française est caractérisée par la diversité de son patrimoine linguistique et culturel qui gagne à être promue pour son extrême richesse. La connaissance de cette diversité permet aux élèves de construire les valeurs essentielles que sont l’ouverture aux autres et le respect de leur(s) langue(s) et de leur(s) culture(s). Les acteurs de cet ouvrage ont ainsi apporté leur pierre à l’édifice pour la valorisation et la transmission du patrimoine polynésien. Je tiens à les remercier tout particulièrement ainsi que les formateurs de la cellule LCP. Christian MORHAIN
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw