Dossier-Pedagogique-ORERO

Direction de l’Enseignement Primaire –Cellule LCP- Enseignants ‘Orero : Rufina Tetumu et Abel Teahua - 11 - E parau huna, e parau mo’e i parauhia ai e piri. Te aura’a ra, ’ua pirihia tōna aura’a ’ei rohira’a na te mana’o e te ferurira’a i tōna tātarara’a. ’Ua riro teie fa’anahora’a ’ōrero ’ei ha’utira’a, ’ei tāta’ura’a, ’ei fa’a’aifaitora’a i te ’ite e te māramarama ho’i o te tahi ta’ata i tō te tahi ’ē atu. ’Ua riro te tu’ura’a piri ’ei rāve’a ha’apa’arira’a i te ferurira’a, ’ia ’aravihi te fa’anahora’a o te mana’o o te ta’ata ’ia tu’u mai. ’Ei hi’ora’a : « Upo’o iti mata rau, arero iti parau ‘ore. » ‘O te ‘uru ia. « Tāumi, tāumi te pito,‘ara’ara te mata. » Eaha ia ? E mōrī pata ia. Le piri est un genre de discours se rapprochant de la devinette ou de la charade. C’est un discours fait de métaphores servant à mettre au défi le potentiel de connaissances ainsi que l’esprit de déduction de l’individu. Il apparaît le plus souvent sous forme de joutes oratoires, le vainqueur étant bien sûr celui dont le piri n’a pas été élucidé. Outre l’aspect ludique de sa forme, le piri améliore les capacités de réflexion, de déduction, d’imagination, en un mot, de développer la vivacité d’esprit. En voici deux exemples : « Petite tête aux yeux multiples, petite langue qui ne dit mot. » C’est le fruit de l’arbre à pain. « Appuie, appuie sur le nombril, il écarquillera les yeux ! » C’est une lampe torche. Dans son ouvrage sur le piri, Bruno Saura17 relève que les polynésiens possèdent une grande culture de la devinette dite piri qui présente des caractères communs avec celles d’autres peuples, notamment ceux d’Afrique et de Madagascar. Le piri étant l’évocation métaphorique d’un objet familier, à l’aide d’une, deux ou trois de ses propriétés. Le but recherché est l’identification de cet objet. L’auteur donne ainsi une définition du terme piri qui signifie coller / être collé, se rapprocher / être rapproché, serrer / être serré. « Ce qui colle », « se rapproche », est tout simplement la réponse qui doit venir s’emboîter le plus logiquement à la question. Le piri est une image (hōho’a), une association de mots et d’idées (fa’aaura’a parau). La personne interrogée doit donc se rapprocher (piri, tāpiri) le plus possible de la logique du détenteur ou celui qui pose le piri (te tu’u piri) pour en triompher. Elle doit « tātara » (décortiquer, extraire) le piri, c’està-dire extraire sa signification. Ces devinettes sont décrites la plupart du temps comme des amusements (ha’utira’a), des distractions joyeuses (areareara’a). Il n’en demeure pas moins qu’un combat s’engage entre le détenteur (tu’u piri) et ses camarades de jeu. Car répondre à un piri se dit tāma’i i te piri. Cela peut être considéré comme une guerre intérieure, mentale ». D ) Composition d’un ’ōrero La composition d’un ’ōrero est toujours codifiée. On combine toujours discours improvisé (tata’u) et discours mémorisé (’ōrero). Voici un plan de ’ōrero exploitable lors d’une fête d’école. 1) ’ōrero fa’ari’ira’a voir chapitre 3 : Textes et sons Discours d’accueil * Saluer l’assistance : le salut devra être hiérarchisé. -> les personnalités (hiérarchie respectée), les organisateurs, les parents. * Préciser le lieu de rencontre : le nom de la terre. * Discours : utiliser des anaphores (termes mnémotechniques) tels que : Mānava (utilisé pour les dieux), Maeva (pour des personnalités) et Ia ora na (pour toutes les autres personnes). 2) Tata’u Discours improvisé servant de transition pour introduire le paripari fenua. -> parler très brièvement de l’histoire de la terre (fenua) sur laquelle on se trouve. Ex : Papeno’o et ses différents noms qui sont relatés dans le paripari 3) Paripari fenua Toponymie de Papeno’o, il a valeur de preuve suite au discours improvisé. 4) Tata’u Discours improvisé sur la vallée de Papeno’o, relater un fait historique : lieu de refuge à tous ceux qui avaient des difficultés politiques ou autres. 5) Fa’ateni nō Teta Il relate cette coutume 17 Façon de dire, manière de penser. Les piri – devinettes – de Tahiti par Bruno SAURA. Journal de la Société des Océanistes 110, année 2000-2001

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw