Etude-comparative-ATEM

63 ‐ mais n’exclut pas la compatibilité avec l’indication d’un intervalle (durée). 19. Ce soir‐là, le chien attendait son maître, mais, ne le voyant pas arriver, il se mit à hurler pendant un quart d’heure. Schéma 13 4. L’IMPARFAIT DE L’INDICATIF 4.1 ‐ Valeur temporelle et aspectuelle. Procès décalé (dans le passé) par rapport au moment de l’énonciation. Co‐existence d’une valeur aspectuelle, l’aspect d’ouvert, impliquant une coïncidence entre le procès et une situation repère translatée : 20. Assis confortablement dans son fauteuil hier soir, il regardait le combat du siècle. Schéma 14 4.2 ‐ Temps de la description. Établit un cadre qui décrit les circonstances au milieu desquelles va s’insérer un événement décrit au passé simple. 21. Les employés débattaient du problème lorsque le directeur interrompit la discussion. Schéma 15 4.3 ‐ Indication d’un procès actualisé , validé postérieurement au moment indiqué par un repère temporel translaté. 22. À son retour, l’an passé, Julien fit la connaissance de sa nouvelle voisine, et, un mois plus tard, il l’épousait. Schéma 16 ce soir‐là < CHIEN, HURLER > [‐‐‐un quart d’heure‐‐‐] Moment de l’énonciation hier soir < IL, REGARDER > [‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐[ Moment de l’énonciation < EMPLOYÉ, DÉBATTRE > [‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐[ < DIRECTEUR, INTERROMPRE > X Moment de l’énonciation l’an passé < JULIEN, FAIRE CONNAISSANCE > Moment de l’énonciation un mois plus tard < IL, ÉPOUSER >

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw