Himene Tarava Cycle 3

23 PAPARA 1. (’Ia ora na ho’i ’oe e te tāvana rahi,) E te tāvana ’oire e, (’Ia ora ato’a ho’i)​ te feiā mana, E te mau tōmite e, (Tō tātou nei) ​fārereira’a, I ni’a te tahua Taraho’i e (Tō tātou nei) ​fārereira’a, I ni’a te tahua Taraho’i e Harura’a: (Te vai noa ra te ’ite o Hoturoa,) (I)​ te ao, māite, ta’i heva e (I te hāmanira’a i)​ te va’a Ta’inui Mea tūrēni maita’i e, (A tahi tōra’a,)​ a piti tōra’a Tei ni’a i te ’iriatai e (Tei muri)​ te mana’o Tā’u fenua iti Vaipu e (Tei muri) ​te mana’o Tā’u fenua iti Vaipu e (Bien nos salutations, Monsieur le Gouverneur,) Monsieur le maire, (Vous aussi) chers officiels, Et les membres du jury, (A l’occasion de notre) rencontre, sur la place de ​Taraho’i, (A l’occasion de notre) rencontre, sur la place de ​Taraho’i, Refrain : (La grande connaissance de ​Hoturoa dure,) Et demeure dans le monde des chants de deuil, de lamentation, (Lorsqu’il a construit) la pirogue ​Ta’inui​, Celle-ci était bien équilibrée, (En une fois,) deux fois, elle a été tirée vers la mer, d’où elle flotta vers l’horizon sur la surface de la mer, Mais sa pensée( s’en retournait aussi,) Vers sa terre de ​Vaipu​. Mais sa pensée (s’en retournait aussi,) Vers sa terre de ​Vaipu​. => Tiré de la traduction de Flora Devatine. 7

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw