chants-polyphoniques-traditionnels

15 - ANALYSE - Le texte Le texte est explicite. Il valorise l’apprentissage du chant tout au long de la vie de l’enfant. Comme l’art oratoire, le chant prend toute sa place dans la transmission des savoirs (faits historiques, toponymie, généalogie). C’est une activité ou pratique qui véhicule des connaissances et qui doit perdurer et servir de tremplin pour l'avenir selon l’auteur « ’ia roa ä tö’u ’ite nö ananahi ë ». La carrure rythmique est conçue sur la base de constructions syntaxiques de plus de 10 syllabes pour la plupart. La plus brève constitue l’avant-dernier vers, la plus longue est composée de 16 syllabes, située dans le dernier vers. Le lexique Le champ lexical est celui de l’apprentissage (hïmene, ha’api’ira’a, tamari’i, ’ite). Le chant symbolise le savoir (’ite) qui perdure (roa ä) et qui va servir à instruire les enfants (tamari’i). En écrivant ce texte, l’auteur replace l’homme dans sa fonction de transmetteur de savoir. Apprendre par le chant, où l’oreille et la mémoire sont constamment sollicitées, était un des moyens, pour le Polynésien, de mémoriser. Il fait partie intégrante de la vie du Polynésien. La syntaxe Dès le départ, l’emploi du mot « Pörinetia », terme emprunté, identifie l’espace comme une entité multiple. Selon Bruno Saura dans son œuvre « Tahiti mä’ohi » (p. 304) « la dénomination Polynésie apparaît en 1756 dans le traité du savant français de Brosses relatif au voyage dans le Pacifique "Histoire des navigations aux Terres Australes" pour désigner la totalité des îles du Pacifique (…) sur la base du mot grec polus (plusieurs, multiples) et nësos (île) ». Dans le dernier vers, le terme est à nouveau utilisé comme pour signifier l’unique origine identitaire. L’emploi de ce terme, choisi volontairement par l’auteur, évite toute polémique liée aux différentes représentations et interprétations du mot mä’ohi. Comme un éloge fait à l’école (tä’u fare ha’api’ira’a), l’auteur ouvre une perspective plus large en considérant la Polynésie (Tei Pörïnetia tö’u nohora’a), comme un lieu d’enseignement et d’apprentissage. Selon Teuira Henry dans « Tahiti aux temps anciens » (p.161-162) « Les écoles d’éducateurs pour hommes et femmes s’appelaient fare ha’api’ira’a et l’enseignement se faisait surtout par des chants. Les principales branches enseignées chez les éducateurs étaient l’histoire, l’art héraldique, la géographie, la navigation, l’astronomie, l’astrologie, la mythologie, le temps, les nombres, les saisons, les généalogies (au moyen desquelles ils comptaient les générations) qui servaient aussi de chronologie ». Le terme hïmene, de l’anglais hymn, désigne un chant. L’invitation au chant est marquée par les phrases : hïmene mai na… hïmene rü’au est l’élément essentiel du texte.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw