lexique-eps-marquisien (H)

Avert issement Ce lexique est, avant tout, destiné aux enseignant(e)s ayant une maîtrise native de la langue marquisienne. • La graphie retenue est celle définie par l’Académie marquisienne. • Le premier terme qui apparaît en marquisien est celui utilisé au Nord, suit celui utilisé au Sud qui est mis entre parenthèses. Lorqu’un terme est utilisé aussi bien au Nord qu’au Sud, aucune parenthèse n’est utilisée. • La traduction en marquisien a été volontairement réduite au minimum. Par exemple, au lieu d’écrire : il est écrit : Tü totoi - Tü meitaì Tü toitoi - meitaì Tü - Noho - Èka - pü me he tiki • Pour rendre deux idées : un nom et un verbe, la virgule est gardée. Par exemple, dans : Écope, écoper, à la page 41, Tätä - Tïtapi (tapi) - ìu correspond à écope, et Tïtapi (tapi) i te ìu correspond à écoper. Tü pü me he tiki Noho pü me he tiki Èka pü me he tiki 9

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw